Loading ...
 

Bog info

  
 
 
Bookmark and Share      Nyhedsbrev   Print siden  

Ejrnæs, Bodil
Skriftsynet igennem den danske bibels historie.
Således som det afspejler sig i bibeloversættelserne og i de kommentarer der ledsager bibelteksterne

1995, 320 s., hft
ISBN 978-87-7289-290-0
Serie: Forum for Bibelsk Eksegese, vol. 6
ISSN 0903-854x

VEJL. PRIS
259 DKK  45 $   35 €
WEBSHOP PRIS
207 DKK  36 $   28 €
 

Ekspeditionsgebyr ved forsendelse: 45 DKK


Tegn abonnement

▼ Indhold
▼ Din mening

Denne bog kortlægger omstændighederne omkring de forskellige danske officielle bibeloversættelser fra Luther-biblerne til oversættelserne i det 20. århundrede.

Det er den første grundige analyse af alt det, der - ud over selve oversættelsen - er med til at tilrettelægge opfattelsen af bibelteksten, først og fremmest Det Gamle Testamente.

Bodil Ejrnæs viser, hvordan forhåndsforståelsen af bibelteksten - og dermed sigtet med oversættelsen - har været med til at præge de forskellige officielle bibeludgaver, og hun viser i hvor høj grad oversættelse også er fortolkning.

Bodil Ejrnæs var medlem af den gammeltestamentlige oversættelsesgruppe 1979-1992 og af revisionskomitéen for den nye danske bibeloversættelse, der udkom i 1992.

English
This book examines the circumstances surrounding the various official Danish translations of the Bible from the Lutheran Bibles to the translations of the 20th century.

This is the first detailed analysis of all - apart from the translation itself - that is part of forming an opinion of the biblical text, primarily the Old Testament.

Bodil Ejrnæs illustrates how the initial understanding of the biblical text - and thus the aim of the translation - has helped influence the various official editions of the Bible, and she illustrates the extent to which translation is also interpretation.

Bodil Ejrnæs was a member of the Old Testament Translation Group from 1979 to 1992 and of the Revision Committee on the new Danish translation of the Bible, published in 1992.

 
Emneområde | Religion og teologi |
Emneord | Oversættelse | Det Gamle Testamente | Det Nye Testamente |
Specifikt emneord | Oversættelsesvidenskab |
Sprog | Dansk |


Indhold
Forord
Indledning

- De danske Lutherbibler -
1: Christian den Tredjes bibel
2: Frederik den Andens bibel
3: Christian den Fjerdes bibel

- Den resen-svaningske tradition -
4: Resens oversættelse
5: Den resen-svaningske bibel
6: Christian den Sjettes bibel
7: De sidste revisioner af den resen-svaningske bibel

- Det 20. århundredes nyoversættelser -
8: 1931-oversættelsen
9: 1948-oversættelsen
10: 1992-oversættelsen
11: Oversættelsens ordlyd på udvalgte gammeltestamentlige steder
12: Kort oversigt over skrifthenvisningspraksis i danske bibler

Konklusion
Resumé
Zusammenfassung
Billedtavler
Litteraturliste
Navne- og forfatterregister

Samtlige udgivelser på forlaget med -

Bodil Ejrnæs som redaktør

Skriftbrug, autoritet og pseudepigrafi
2010, ISBN 978-87-635-3637-0, hft
 


Indlæg offentliggøres med navn og e-mail. Forlaget forbeholder sig ret til at redigere og udelade indlæg.




     
ð ç æ ø å ǫ      
 
      
Avanceret søgning ::  
line     
     
Dankort/visakort/visaelectronic/mastercard/maestro/JCB     
     

Din indkøbsvogn er tom     
line     

Log på ::  
 
Google Book Search

Søg i bøgernes fulde tekst


 NYHEDER    
 KATALOGER    
 e-PUBLICERING    
 OM FORLAGET    
  
English   ::  

 



  Museum Tusculanums Forlag :: Birketinget 6 :: 2300 København S :: Tlf. 32 34 14 14 :: Fax 32 58 14 88 :: info@mtp.dk
CVR: 8876 8418 :: Danske Bank, 1092 København K :: BIC: DABADKKK :: IBAN: DK98 3000 000 5252520

www.mtp.dk er en e-mærket netbutik, og derfor har du altid adgang til e-mærkets gratis Forbruger Hotline, når du handler hos os.
Copyright © 2004 Museum Tusculanums Forlag og ScanOCR. Alle rettigheder forbeholdes    
Juridiske betingelser :: Behandling af personlige oplysninger :: Rettigheder ::    

luft luft