▼ Pressen skrev
▼ Din mening
▼ Kunder, som har købt denne titel, købte også
Syv frygtindgydende krigere har med deres hær omringet
Theben, den sagnomspundne by med de syv porte. Inde
i byen forbereder kong Eteokles sig på det afgørende
angreb og planlægger forsvaret af hver enkelt port. Han føler
sig sikker på sejren, indtil det viser sig, at den syvende port
angribes af hans egen bror, Polyneikes, som vil fravriste ham
kongemagten. Eteokles indser nu, at broderstriden blot er opfyldelsen
af den forbandelse, som hans far, kong Ødipus, har
nedkaldt over sine sønner. Nu skal de to brødre og byen møde
deres skæbne.
Aischylos’ Syv mod Theben blev til blandt den generation af
athenere, som kun takket være den største dristighed havde
overlevet persernes indtagelse af Athen, og tragedien giver
en både uhyggelig og poetisk skildring af en by i krig. Samtidig
væves Ødipus’ forbandelse ind i plottet på en raffineret og
overraskende måde, som ikke mindst kommer bag på tragediens
hovedperson, Eteokles.
Syv mod Theben vandt førsteprisen ved Den store Dionysosfest
i 467 f.Kr. og er siden oldtiden blevet anset for et af Aischylos’
bedste skuespil. Det er den næstældste bevarede tragedie
og en væsentlig inspiration for både Sofokles’ og Euripides’
tragedier om Ødipus-slægtens ulykker.
Syv mod Theben er nyoversat og kommenteret af Christian
Dahl og Marcel Lysgaard Lech.
Christian Dahl, ph.d. og adjunkt i litteraturvidenskab ved Institut for Kunst- og Kulturvidenskab, Københavns Universitet.
Marcel Lech, ph.d., lektor ved Klassiske Studier, Syddansk Universitet.
Pressen skrev
"Et prisbelønnet skuespil kåret ved den store Dionysosfest år 467 f.Kr., der
genudgives i nyoversætteise første gang på dansk siden 1854 - det er da noget! ... En rigtig god og kompetent nyoversættelse af en af de ældre græske tragedier
med et intro- og noteapparat, der gør den egnet både til studiebrug og
selvlæsning." - Kent Skov, DBC, uge 2012/41.
"Der er en kort og god introduktion med en handlingsreferat og en kort omtale af nogle moderne skuespil og film, som er blevet inspireret af tragedien. Dernæst følger oversættelsen, som virker sober. ... Bogen syner ikke af meget, men dens indhold er meget dramatisk og spændende. Såvel oversættelse som introduktion og noter er skrevet på et smukt og letforståeligt dansk. Denne fine udgave af tragedien kan jeg varmt anbefale." - Helmer Munch Andersen, Antikkens Venner nr. 97, 2012.
"Oversættelsen flyder på et mundret og moderne dansk ... Det er en fornøjelse at kunne læse Aischylos flydende uden at blive sinket af mærkværdige sproglige fænomener eller for den moderne læser obskure mytologiske referencer. ... denne oversættelse kan anbefales på det kraftigste." - Sebastian Andersen, Gymnasieskolen, 6. december 2012.
Samtlige udgivelser på forlaget med -
Christian Dahl som forfatter
Tragedie og bystat 2010, ISBN 978-87-635-1090-5, hft
| |
Indlæg offentliggøres med navn og e-mail. Forlaget forbeholder sig ret til at redigere og udelade indlæg.
Kunder, som har købt denne titel, købte også
|